打印
这句话放在我的博客上有点不雅。
 
Fart是什么意思?当我的同事和我说起她儿子的故事并第一次说起这个词的时候,说实话,我也不知道这Fart是什么意思。
 
同事的儿子Jerry已在多伦多东区唐人街的小学上了两年学,最近同事一家从多伦多东区唐人街搬到士嘉堡(目前是华人聚集最多的地区),儿子得转学到新家附近的小学。搬家前一天,同事让Jerry买些小礼物送给同学做为留念,儿子回家的时候也拿了一大堆同学送的小礼物-自己做的纪念卡。同事与儿子一起看这些卡片的时候,突然发现儿子藏起一张卡片,说是写得不好,不让她看。越是不让看,越是勾起当妈的好奇心。终于,趁着儿子不注意,偷摸地打开了那张“不好”的纪念卡,只见上面除了有画得漂亮的图案外,还有一句话:“Tell you a secret, I fart here”。同事说,当时她也没看懂这fart是什么意思,赶紧拿出字典查了一下,才知道整句话的意思:告诉你一个小秘密,我在这里放了个屁。
 
同事说到这时,我忍不住大笑起来,除了笑这个放了个“屁”的卡片外,也笑自己的英语还是没有学到家。同事又说,自从儿子在多伦多上学后,儿子的英语突飞猛进,儿子成了她学习本地英语、了解本地文化的最好的老师,她的英语也在不知不觉中提高起来。
 
想起我刚来多伦多那会儿,曾参加过一个天主教的英文培训班,老师Bill的教英文的方法比较独特——听写新闻,把每天的BBC新闻用录音机录下来,一句句地放,让我们一句句地写下来,然后Bill再一句句地给我们核对每句的内容,有不懂的字或是句子可以马上举手问。那二个月的培训,对我来说受益非浅,我的英文的听力大大提高,词汇量也大增。后来,找到了工作,每天接触的英文千篇一律,英文反倒是没有太大长进了。
 
有一次去采访一个公司庆典,那家公司邀请了一位中国女孩当主持,一口地道流利的英文让我羡慕不已,与她聊天问她英文怎么那么好,她拉过来一位挺帅的洋人小伙说那是她老公,我这才恍然大悟,原来学习任何东西都有窍门,学英文也不例外。但我总不至于为了学习英文要找个老外当老公吧。这厢边,我正在博客上胡言乱语,那厢边,老公正在给我大显手艺,说是学会了做包子,我自然是感动得认为老公比学习英文重要的多,得,这种走捷径学英文的方法对我来说行不通。
 
看来,要想以后不被Fart难倒,唯一的希望只能寄托在我的后代上了。等我有了孩子后,也让我的孩子也当我的英文老师。不过,问题又来了,在加拿大出生长大的孩子,那可是纯正的“香蕉”孩儿,皮是虽然是黄的,但里面却是白的,英文是母语,中文可就成了外语了,到时候,我可能又要闹心如何让他学会中文了,“Fart”好说,但“放屁”难写,那可怎么办?